El Correo Gallego

Noticia 1 de 1 Tendencias | tendencias@elcorreogallego.es  |   RSS - Tendencias RSS

‘Memorias dun neno labrego’, de Neira Vilas, en esperanto

El filólogo vigués Suso Moinhos asegura que fue una labor absolutamente voluntarista, según explicó el propio autor a EL CORREO, esta traducción es fruto de una promesa hecha a Neira Vilas en 2010

ÁNGEL ORGAZ SANTIAGO  | 18.08.2017 
A- A+

El libro más leído de la literatura gallega, la obra de Xosé Neira Vilas Memorias dun neno labrego, ya cuenta con su traducción al esperanto, realizada por el filólogo vigués Suso Moinhos y que acaba de ser publicada en Nueva York.
Según explicó el propio autor a EL CORREO, esta traducción es fruto de una promesa hecha a Neira Vilas en 2010, después de que un capítulo del libro fuera traducido y publicado en la revista literaria Beletra Alamako, de la que el propio Moinhos es miembro del consejo de redacción.
Según Muinhos, la edición en esperanto de Memoraĵoj de kampara knabo, que así se escribe en ese idioma universal, es absolutamente voluntarista y sin que los autores y traductores reciban remuneración alguna por su trabajo.
Memoraĵoj de kampara knabo fue publicada por la editorial Mondial y puede ser adquirido a través de Amazon, Book Depository (en formato papel) o en Gooogle Paly y Smashwords en formato digital, además de poder comprarse en las librerías asociadas a los esperantistas.

Más información en El Correo Gallego (edición papel) y en Orbyt