Galicia Hoxe Radio Obradoiro CorreoTV Tierras de Santiago Anova multiconsulting
Google

Jueves 25.09.2008      Hemeroteca web  |  RSS  RSS

Tendencias| tendencias@elcorreogallego.es  |  RSS - Tendencias RSS

{ NOVELA }

Pasión en los arrabales de París

22.07.2010  La voz de Lila Chimo, Traducción de Ignacio Vidal- Folch, Libros del silencio, 2010, 174 págs. 15 €

5.0/5 [6 Voto/s]

0
Comparte en Tuenti
Reducir texto Aumentar texto Recomendar Imprimir Atrás

M. GIRÁLDEZ

BASTA CON leer el estupendo prólogo de Ignacio Vidal- Folch (traductor, también estupendo, de la obra) para comprender qué tipo de propuesta se esconde tras esta novelita (novelita por su brevedad, no por su calidad). En realidad, bastaría con apenas hojearla, aunque, eso sí, nos privaría de una sintaxis bien trazada y de unas escenadas concebidas con más cuidado literario del que parece a primera vista. La voz de Lila es poco más o menos un clásico contemporáneo (se publicó por primera vez en 1996), y su argumento, digámoslo así, bascula entre la picaresca y la abierta pornografía. Ya desde el primer momento, como nos recuerda Vidal-Folch, se organizó una buena polémica en torno al texto, sobre todo porque su autor se escondía detrás de un pseudónimo. Muchos creyeron ver en eso una historia auténtica: Chimo, según Plon, el primer editor, sería un emigrante que residía en la banlieue francesa, con toda la crudeza del duro trabajo diario y una existencia profundamente desestructurada. El argumento era perfecto y la biografía, real o no, cuadraba perfectamente con la historia. Pero los críticos, desde el mítico Bernard Pivot, creyeron ver la mano de un importante autor francés detrás de una novela realmente brillante, y propusieron nombres, desde Tournier o Pennac hasta Serguine o Bercoff. Incluso se especuló con que podría ser el propio editor de Plon, Olivier Orban. Este nabokoviano y fantasmagórico escritor ha copado el interés literario de La voz de Lila, porque el morbo de su identidad persiste a lo largo del tiempo. Pero más allá de esos morbos de autoría queda la novela: que también tiene mucha tela que cortar. Su intensidad erótica es increíble, su prosa no renuncia a nada: sea el relato verdadero o falso, nada importa. Una dosis fuerte de eealismo sucio y pornografía tierna, como la llamó Frédèric Beigbeder.

 

Reducir texto Aumentar texto Recomendar Imprimir Atrás
Comparte en Tuenti Comparte en Live Spaces Comparte en Menéame Comparte en Del.icio.us Comparte en Yahoo

Escribe tu comentario

Para escribir tus comentarios en las noticias, necesitas ser usuario registrado.
Si no lo eres regístrate ahora

1000 Caracteres disponibles

www.elcorregallego.es no se hace responsable de las opiniones de los lectores
y eliminará los comentarios considerados ofensivos o que vulneren la legalidad.

Grupo Correo Gallego
Ante cualquier duda, problema o comentario
en las páginas de El Correo Gallego envíe un
e-mail a info@elcorreogallego.es. Titularidad
y política de privacidad
Auditoría Audiencia Sites
Titulares RSS