Santiago
+15° C
Actualizado
sábado, 10 febrero 2024
18:07
h
arte

Edición de auténtico lujo

Manuel Moleiro publica un casi original de 'El libro de la felicidad', un tratado astrológico de 1582 encargado por el sultán Murad III ·· El primer manuscrito oriental del editor gallego se completa con un exhaustivo volumen de estudio

Con una encuadernación a la turca en piel tratada de forma natural y artesanal, combinando los tonos verde y rojo con una exuberante decoración muy rica en oro, lo que sin duda supondrá un antes y un después en la historia de la edición, el editor Manuel Moleiro ha realizado lo que desde su editorial se califica como un casi original de El libro de la felicidad, primer manuscrito oriental, además, que el empresario gallego edita.

Presentado en dos volúmenes, el casi original se hizo sobre el original conservado en la Bibliothèque Nationale de France de París contiene 286 páginas y 71 miniaturas a página entera ricamente ornamentadas con oro. Va acompañado de un libro de estudio, con 448 páginas y editado en español e inglés, realizado por un equipo de especialistas de prestigio internacional, y a través del que queda reflejado que la cultura nunca tuvo unas fronteras impermeables.

Además, cabe señalar que es la primera vez que un tratado científico de tal envergadura se traduce directamente del otomano al español.

Respecto al Libro de la felicidad, se trata de un tratado astrológico de 1582, una obra que fue realizada por orden del sultán y califa más refinado de toda la historia del Imperio otomano.

Traducido de un original escrito en árabe por orden del propio sultán, contiene la descripción de los doce signos del zodíaco, acompañada de espléndidas miniaturas, una serie de pinturas representando diferentes situaciones del ser humano según el influjo de los planetas, así como un folio que indica el carácter de las mujeres en función de sus ventajas físicas, tablas astrológicas y astronómicas y un enigmático tratado de adivinación.

Tanto las miniaturas como los textos se nutren de muy diversas fuentes, como pueden ser El Corán, Las mil y una noches, Shahnama, Libro de las maravillas de Marco Polo, Libro de las natividades de Albumasar, Tablas que fijan la ciencia de la fisonomía e Ikhtilajnama. No obstante, prevalece de forma significativa La vida de Alejandro Magno.

Respecto a las pinturas, todas ellas parecen haber sido realizadas en el mismo taller, bajo la dirección del célebre maestro Ustad 'Osman, y del que no cabe ninguna duda de que es autor de la serie inicial de pinturas dedicadas a los signos del zodíaco.

Activo entre 1559 y 1596, 'Osman dirigió a los artistas del taller de Serrallo desde 1570, marcando un estilo que siguieron otros pintores de la corte, y que se caracterizaba por la precisión en los retratos y un soberbio tratamiento de la ilustración.

El sultán Murad III se hizo retratar lujosamente vestido como padishah o señor del universo en el centro de la miniatura del folio 7, contemplando absorto y visiblemente satisfecho sus ilustraciones.

En definitiva, una joya bibliográfica histórica que ahora se podrá contemplar y ser estudiada en las mejores universidades del mundo, gracias a la edición realizada por Moleiro. Un proyecto para el que, tal y como destaca el propio editor, contó con la colaboración de Monique Cohen, que le dio el permiso para realizarlo; así como con la de Marie-Pierre Laffitte, o Stefano Carboni, que colaboró con el estudio de las miniaturas, y Günsel Renda, de la Koç University de Estambul, que se encargó del estudio artístico de la obra.

! LAS CLAVES

Traducción del otomano al español

La edición de El Libro de la felicidad de Manuel Moleiro es además pionera, en el sentido de que por primera vez se traduce un tratado científico de esta envergadura directamente del otomano al español; traducción que se recoge en el libro de estudio.

Con destacados colaboradores

Entre los destacados colaboradores que han formado parte de la iniciativa de Moleiro, además de los ya mencionados Günsel Renda y Stefano Carboni, cabe señalar la aportación de Miguel Ángel de Bunes Ibarra y Evrim Türkçelik, del Instituto de Historia del CSIC .

21 may 2008 / 23:17
  • Ver comentarios
Noticia marcada para leer más tarde en Tu Correo Gallego
Tema marcado como favorito