¿Por qué a los santiagueses se les llama picheleiros?

El origen del popular gentilicio se encuentra en la Edad Media gracias a una industria que experimentó en Galicia un gran auge a lo largo del S. XV, especialmente en la capital gallega

Zona vieja de Santiago en la que se fabricaban los picheles/jesús prieto

Zona vieja de Santiago en la que se fabricaban los picheles/jesús prieto / rodrigo paz

Picheleiro es una palabra, desde luego, enxebre que se utiliza de forma coloquial para llamar a los habitantes de Santiago de Compostela. De hecho, la Real Academia Galega (RAG) establece en una de las acepciones de este singular sustantivo que un picheleiro se trata, ni más ni menos, que de una “persona natural o habitante de Santiago de Compostela”. Pero, ¿por qué a los santiagueses se nos llama así?

¿Por qué a los habitantes de Santiago de Compostela se les llama picheleiros?

Según el coordinador del Seminario de Lexicografía de la Real Academia Galega (RAG), Manuel González, la respuesta a esta pregunta se debe al gremio que se encargaba de realizar los picheles, unos vasos altos y redondos, generalmente fabricados con estaño, un metal menos noble, que se utilizaban para beber. Este tipo de artesanos abundaban en las calles del Santiago medieval. Se trataba de una industria que experimentó en Galicia un gran auge a lo largo del S. XV, especialmente en la capital gallega. De hecho, existen bastantes documentos de este siglo que mencionan el vocablo picheleiro. “La palabra picheleiro es bastante antigua en el gallego. Ya en la época medieval el nombre de picheleiro aparece documentada, incluso bastantes personas del S. XV tenían el mote de picheleiro dada la profesión que ejercían”, señala González.

¿Cuál es el origen de la palabra picheleiro?

Picheleiro es un derivado de la palabra pichel, sustantivo que, aunque pueda parecernos de origen gallego, lo cierto es que no lo es. “Pichel es un préstamo tomado del idioma occitano (pichier) que ya aparece en textos escritos del S. XIII como las Cantigas de Santa María”, explica González.

“Es bastante discutible el origen del pichier del occitano, pero parece que viene de un latín tardío (biciarium), y no del latín clásico, que con seguridad es una palabra tomada del griego, que contaba con el sustantivo bikos, que ya significaba vaso. Precisamente, ese bicciarium, se ha convertido en el italiano actual en bicchiere, que guarda el mismo significado para referirse a un vaso normal. La semántica es bastante próxima”, añade.

Picheleiros, ¿y no picholeiros?

Muchas personas tienen la duda de si el gentilicio se escribe picheleiros o picholeiros y, aunque la RAG tan sólo admite picheleiros, lo cierto es que popularmente se ha utilizado mucho más el término picholeiros.

Un asunto que el miembro de la RAG Manuel González deja bien claro. “Para referirse a las jarras también existe la palabra picholas, y de este término se formó el sustantivo picholeiros, algo que en Santiago era bastante frecuente decir en vez de picheleiros, que se trata de una extensión relativamente reciente, y, aunque picholeiros es muy utilizado, la forma más recomendable en la norma es utilizar la palabra picheleiro”, sentencia.